اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۤءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَ٦٨
A fara'aitumul-ma' alladhi tashrabun
"Apakah kamu memperhatikan air yang kamu minum?"
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ٦٩
A antum anzaltumuhu mina al-muzni am nahnu al-munzilun
"Apakah kamu yang menurunkannya dari awan atau Kami yang menurunkan?"
لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ٧٠
lau nasyâ'u ja‘alnâhu ujâjan falau lâ tasykurûn
Seandainya Kami berkehendak, Kami menjadikannya asin. Mengapa kamu tidak bersyukur?
اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ ٧١
a fa ra'aitumun-nârallatî tûrûn
Apakah kamu memperhatikan api yang kamu nyalakan?